Proč teda bereš můj typ... na svou sprostou večeři pro tvůj proklatý příběh?
Очевидно е богат и има средства, затова няма причина жена му да дължи пари из целия град, а те да идват и да пикаят на шибания ти килим!
Má bohatství a zdroje, takže neexistuje žádnej důvod, aby jeho žena dlužila prachy. A pak přijdou a pochčijou ti zasranej koberec! Je to tak?
Това не значи ли, че сме близо до края на шибания свят?
Neznamená to, že jsme o dva kroky blíž ke konci tohoto zasranýho světa?
Каза да ви предам да дойдете на шибания телефон!
Prý vám mám říct, abyste vzal ten... zasranej telefon!
Лопрести, откога си вестоносец на шибания латинос?
Hej, Lopresti. Od kdy tu děláš poslíčka tomu zasranýmu Hispánci?
Ако вие, мутри, ще ни карате да висим на шибания клинч или ще ни спретвате тест SАТ преди да въртим бизнес, можете да си вземете стоката и да си я тикнете отзад.
Jestli nás tu chcete nechat stát v tý zkurvený kose a začít nás zkoušet, než se dostanem k posranýmu kšeftu, můžete si ty svý krámy klidně strčit do prdele.
Значи да подкарам второ такси, та да платя на шибания доктор!
"Nerozčilujte se." A já musím jít taxikařit, abych doktory zaplatil!
На средата на шибания проект съм!
Právě jsem uprostřed cesty, která jde do prdele.
Дали някой може да ми обясни защо моята застраховка седи в хола на шибания ми диван?
Mohl by mi někdo vysvětlit, proč moje pojistka sedí dole na mým posraným gauči?
Заведох тази кучка на шибания й бал!
Já vzal tuhle zasranou štětku na její vlastní promoci!
Отворихме Burger King в средата на шибания MacDonald's.
Právě jsme otevřeli Burger King uprostřed blbýho MacDonalda.
Ще ти отнема всичко и после ще се изпикая на шибания ти гроб.
Oberu tě o všechno, co máš. A pak se vymočím na tvůj zasraný hrob.
И ще лежиш в затвора до края на шибания си живот.
Zkus to, a zbytek života si vodsereš v lapáku.
Какво да се прави на шибания карнавал.
Letní karneval co se tam dá kurva dělat.
Да, и принадлежи на шибания ни командир.
Jo a patří našemu zasranýmu veliteli čety.
Добре, защо тогава не си дадем заплатата на шибания Червен кръст, а?
Tak co kdybychom se na to vysrali a věnoval bys svůj plat Červenému kříži?
Не, няма да говорим за крехкото тяло на шибания Гай Болтар!
Ne, nebudeme mluvit o křehkém těle Gaiuse "zkurvysyna" Baltara.
Но ако застанеш на шибания ми път...
Pustím ji, ale jestli mi vlezeš do cesty...
Поредният хоумрън на шибания Теди Уилямс!
Teddy zasranej Williams! ji odpálkoval z parku!
Благодаря ти че живееш на шибания хълм.
Moc díky, že bydlíš v takovym zasranym kopci.
Бяхме предадени от звярът на шибания Картаген.
Byli jsme zrazeni tou zasranou Kartaginskou bestií.
Обзалагам се, че там има много пикантни истории за гадни вещици и героичните дела на шибания Джон Хаторн.
Vsadím se, že jsou tam nejlepší příběhy o zasraných čarodějnicích a hrdinských činech zasraného Jona Hawthoma.
Бих се качил на шибания самолет.
Skočíte hned na první zkurvenej let.
Ако е брат ми, гответе се да развиете пробката на шибания пожарен кран!
Doprdele! Jestli to je můj brácha... připravte se, že vám do prdele zarazí hydrant.
Някоя от вас вярва ли на шибания облак?
Ještě někdo tady nevěří tomu podělanýmu cloudu?
Отговори на шибания въпрос и си тръгвам.
Odpověz, kámo. Odpověz mi a potom odejdu.
Оставих съобщения на началника, на Връзки с обществеността, на затвора, на шибания офис на губернатора.
Nechal jsem zprávu zástupci ředitele, na Úřadě veřejných informací, na Oddělení pro nápravná zařízení i v blbé kanceláři ředitele.
Не съм сигурен, че дрехите ми или колата обрисуват точната картина на шибания ад, през който преминах заради теб.
Mám pocit, že auto ani mý hadry nedokážou dostatečně vykreslit, jakým peklem jsem si kvůli tobě dneska prošel.
Краля на седенето на шибания си заник докато се тъпче с бисквитки, с надеждата да ме хване за нещо тъпо.
Spíš král co sedí na svým tlustým zadku a láduje se čokoládovejma roládama a doufá, že mě přistihne při nějakým přiblblým přestupku.
Нали дойдох с теб на шибания плаж.
Hele. Šla jsem s tebou na pláž.
Факт е, че не ми пука защо не ядеш защото в моите очи, тези три мъртви феи са само върхът на шибания айсберга тук.
Mně je vlastně i u prdele, že nejíš, protože ty tři mrtvý víly jsou teď akorát špička ledovce.
Викахме му Лен-ин, сега говори единствено как играе голф на шибания Алгарв с внука му, който е банкер.
Říkali jsme mu Len-in, a teď dokáže mluvit jen o tom, jak hraje golf v podělaným Algarve s vnukem, co je bankéřem.
Майната им на семейството ти и на шибания им бизнес.
Srát na tvoji rodinu. Mrdat ten zatracenej rodinnej podnik.
Ти си любовта на шибания ми живот, но не искам да чувам това.
Ty jsi láska mýho zatracenýho života, ale tohle už nechci slyšet.
Те пият и стрелят докато ние стоим тук слушаме глупаците да псуват и плюят на шибания под, за да го чистим ние!
Oni venku chlastaj a pobíhaj s flintama a my tady dřepíme, posloucháme ty oplzlý hňupy, co plivou na podlahu, a ještě to po nich uklízíme!
Като на лодката на шибания Хигинс, насочила се право към Омаха бийч.
Jako na vyloďovacím člunu, který míří na Pláž Omaha. - Kde je? - Víte toho stejně jako já.
Бързо, бързо! Сложи си ръцете на шибания волан!
Jdeme. Pohyb! Položte ruce na ten zasranej volant!
5.2554330825806s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?